ペコペコ
pekopeko
ぺこぺこ
On-mim N1な-adj

Meaning

  1. very hungry
  2. starving
  3. famished

About This Word

The most common mistake learners make is using ペコペコ (pekopeko) as a verb. Because it describes a state, it functions as a na-adjective (adjectival noun), not a verb. Like other Japanese adjectives, it can modify nouns or act as a predicate, but it requires a 'to be' verb when used in a complete sentence.

Particle Usage: は (wa), を (wo), に (ni), で (de), と (to)

ペコペコ (pekopeko) itself doesn't take particles directly. Instead, when modifying a noun, it directly precedes the noun. It's often followed by particles when used within a larger sentence.

Correct:

お腹ペコペコの人 (onaka pekopeko no hito) – A starving person.

Incorrect: None. Particle usage with nouns is correct in the above example. The following example is incorrect by applying a particle that is not applicable.

Incorrect (with correction):

*ご飯をペコペコです。(gohan wo pekopeko desu.)

Corrected: ご飯を食べたいです。 (gohan wo tabetai desu.) – I want to eat.

We need a verb of eating, not the 'pekopeko' which describes the state of feeling hungry.

Verb Compounds: する (suru) & なる (naru)

ペコペコ (pekopeko) does not combine with する (suru) or なる (naru). These verbs are not needed, as the meaning is descriptive of a state.

Correct:

昼ご飯を食べなかったので、お腹がペコペコです。(hirugohan wo tabenakatta node, onaka ga pekopeko desu.) – Because I didn't eat lunch, I'm starving.

Incorrect (with correction):

*お腹がペコペコする。(onaka ga pekopeko suru.)

Corrected: お腹が空いている。(onaka ga suite iru.) – I am hungry.

The verb する (suru) is not needed here; it is the state of being hungry that can be expressed with na-adjective.

Predicate vs. Adverbial Use

ペコペコ (pekopeko) functions as a predicate when describing a subject's state. It can be used adverbially when modifying a verb describing how the subject carries out an action/behavior.

Correct: (Predicate)

朝ごはんを食べなかったので、ペコペコでした。(asagohan wo tabenakatta node, pekopeko deshita.) – Because I didn't eat breakfast, I was starving.

Correct: (Adverbial)

お腹がペコペコのまま、走った。(onaka ga pekopeko no mama, hashitta.) – I ran starving.

Formality Register

ペコペコ (pekopeko) is generally used in casual conversation. To be more polite, you can use the more formal です (desu). The core word, however, remains the same.

Correct: (Casual)

お腹ペコペコ! (onaka pekopeko!) – I'm starving!

Correct: (Formal)

お腹ペコペコです。(onaka pekopeko desu.) – I'm starving.

Note that keigo (honorific language) is not directly applicable to ペコペコ (pekopeko). The focus is on the degree of hunger (casual) or the politeness level of the sentence as a whole (formal).

Common Learner Errors

Learners commonly misuse ペコペコ (pekopeko) as a verb or directly apply particles. When expressing hunger, use it as a descriptive adjective, often with a form of the copula です (desu).

Word Info

Japaneseペコペコ
Romajipekopeko
Reading (Hiragana)ぺこぺこ
TypeOn-mim (Onomatopoeic & Mimetic)
Part of SpeechNa-adjective (keiyodoshi)
JLPT LevelJLPT N1
SourceJisho

About On-mim

General onomatopoeic and mimetic expressions from the Japanese lexicon.

Browse all On-mim words →